Pearls from China | Progress post #3

Playing with ‘Variations on Mobility’, the four Creative Commissions teams in 2019-2020 have developed their projects along different trajectories traced by the unfolding movements of People, Objects, Texts and Ideas across times and spaces. As small groups composed of academics who have embraced art in their research practices, or artists working in collaboration with scholars across various disciplinary backgrounds, the Commissions engage different Theories and Methods of mobility, working with ethnographic, archival, historical, anthropological, geographical and creative methodologies. The following text and original images represent a short abstract realised by the team to help us follow the path of their creative work.

Pearls from China | Progress post #3

Combining empirical evidence with a bit of creative imagination to fill in the gaps in the historical record, we wrote this progress report in the form of a script for our short movie production. It focuses on a specific period of the journey that will lead a group of Zhejiang Chinese to Europe during the second half of the 1920s. Given the dearth of direct evidence and with few documentary sources available, we came up with a possible reconstruction based on the individual characteristics of a few protagonists of this migration, people that we know well because of their subsequent European exploits, and the traces they have left behind in the memory of people we interviewed.

What if…

SHANGHAI 1924-1925

 

Between late 1923 and early 1924, the entire contingent of Chinese people in Japan was repatriated in Shanghai. Their names are listed in a Japanese language publication documenting the operation of the Narashino refugee camp (Narashino Internment Camp for Chinese and Coreans. Relief and repatriation of affected Chinese, Volume IV).

Among these men, anti-Japanese feelings ran high, because of the harassment and brutality that had targeted them following the Kantō earthquake and fire. The Japanese arrogant display of power was all the more a source of chagrin as it followed them to Shanghai, were the Japanese had the upper hand in the section of the International Settlement beyond Suzhou Creek, particularly in the Hongkou district, where most Japanese businessmen and settlers had taken up residence ever since the first Sino-Japanese war of 1895.

In fact, following the Boxer Rebellion, foreign powers had gained further territorial concessions within China, where they enjoyed extraterritorial rights, shielding them from Chinese law. Shanghai was then a foreign-controlled metropolis, a city that all diplomatic missions and business interests of the great colonial powers of the day had made their own. In that world populated by yangren, or “foreigners from overseas”, the fledgling Republic of China struggled to make its voice heard while the Japanese, inheriting the German sphere of influence in Shandong after the Great War, were gradually extending their influence over vast regions of northeastern China.

Lishan, Sichung and Susan, back from Japan, were looking for a new job abroad. In Shanghai, among the guests of the hotel where they were staying, they had met an old friend who also hailed from Qingtian, their home district. Like them, he also had been a maisan, a peddler of umbrellas and other trinkets, in Japan: his name was Tschang Nudin.

All together, they were looking for a way to turn their lives around.

They were walking along the Hongkou pier in search of inspiration and new opportunities.

 

Lishan: There are Japanese devils everywhere. They seem to be kings in this part of the world…

Sichung: I think that if we want to remove Japan from our lives, well, we have to go to Europe; there will be no Japanese down there …

Nudin: If you decide to leave for Europe, I will be happy to go with you… Will it be like the Bund?

Susan: Probably. Or maybe more like the Ginza in Tokyo, with smaller buildings, but modern public transport, and more cars…

Sichung: A friend of mine told me that many Chinese are going to Paris. There they work as street vendors… After all, that’s what we ourselves did in Japan.

Nudin: Are you serious? Are we really leaving?

Susan: Well, wait a minute! We first need to understand a couple of things. For instance: how much does the trip cost? Then, how do we get a passport, a visa, and a ship ticket…

Lishan: Ship? No way, I would rather travel by train, I’ve had with ships, I get seasick all the time.

Sichung: Don’t worry Lishan. Let us figure out the routes and costs of the trip, then we’ll see whether and how we’ll leave.

Only Lishan already had a passport, Nudin and Susan had to buy one from fellow Zhejiang migrants that had just returned home to attend their father’s funeral, or the birth of their first male child. There were agencies in Hongkou that could provide them with such papers, though they weren’t cheap. These agencies also provided financial services, useful to get remittances to their families once they were abroad, or to borrow money for the trip. Some could also provide easier access to visas and train or boat tickets.

They went back to the inn where they were staying in the Hongkou district, near the river. It was a typical Chinese two-story building, with a shop front and an upper story where you could rent a room. Quite different from the modern architectural marvels strewn along the Bund which, in only a few years, had deeply altered the city’s skyline. Some of the tallest buildings could rival London, or even New York.

 

Lishan: I have a proposal, it’s a bit risky, but if all goes as it should, it could help us change our lives forever.

Susan: Let’s hear it.

Lishan: If all of us pool our money together, I could gamble it and see how much we win. That way we could raise the money we need for the trip…

Sichung: Typical Lishan, any chance is good for a little gambling… but maybe it’s not a bad idea… After all, that’s why you are known as “the Professor”!

Susan: There’s four of us, we all have stashed away some of our earnings during the internment… and Lishan really is good at winning. Ok, I agree!

Nudin: Me too, sure. So… Do you really mean to pool all of our money?

Sichung: If we have to risk it, well, then let’s do it properly. If we all bet a hundred pieces of silver dollars, it won’t be too big a loss if we lose and we might win a tidy sum. We could go to Europe as gentlemen, how about that?

Susan: And how are you going to gamble our money, Professor?

Lishan: Mah Jong, obviously! But I haven’t decided where yet.

Susan: Well, that’s up to you, but I will go with you. I want to be there when you win for us.

Sichung: Yeah, me too, we all come and if we strike gold, then we’ll go celebrate together!

 

Mah Jong is a card game with great symbolic value. It has a strong relationship with Feng Shui and it hides many meanings in the features of its tiles. It is a game that requires great skill, strategy, decision making and a little luck. To play Mah Jong you need a pair of dice, 144 tiles and at least four people.

 

Gambling was officially prohibited in the foreign concessions. As long as it remained a habit of the wealthiest class, in the city it was played in private homes or in tea rooms. Yet as the custom spread within the middle class, many city brothels adopted it as “complementary” entertainment.

Lishan and his friends reached the house of Li Yangchun on foot. It was only ten minutes away from their hotel near the Hongkou Old Dock on the Huangpu river.

Their host let them in and showed them a table where other people were already waiting, standing up near their chairs. Then he shuffled the tiles producing the typical rustling sound that marks the start of the game.

Seats were assigned with a first roll of the dice.

When Lishan sat down, his friends stood behind him.

 

Sichung: Stay focused Lesà, please!

Nudin: Come on Professor, take us to Europe!

 

Friends were whispering behind his shoulders while Lishan stared silently straight in front of him. The game had begun, and he didn’t want to get distracted.

The man sitting in front of him had not spoken yet, but he was looking at them with an open smile, as if he were aware of a funny detail. Something that only he knew.

When he opened his mouth, he silenced them all.

They thought that speaking their own local dialect, no one in Shanghai would have understood them. The city was a crossroads of different people and nationalities: there were Chinese from all over the country, each one with their own tongue. They too had formed a group precisely because of their common origin, those mountain villages along the river Ou, just beyond the town of Qingtian. Yet as it were, the man sitting in front of them, was a fellow villager!

Susan: Where are you from?

Shafò: Renzhuang.

Nudin: And what’s your name?

Shafò: My name’s Wang Xuefang, you can call me Shafò. I guess you want to go to Europe. Well, so do I, and apparently we had the same idea: to win a tidy sum before leaving.

Then, looking straight into Lishan’s eyes he added:

Shafò: Let’s play together, ok? Then we divide up the total.

Lishan: So be it.

 

They played all night long and they multiplied their investment.

Each of them saved 3/4 of the winnings and then they unanimously decided to invest another 100 dollars each the next evening.

They went on like this for a week, and in the end, those one hundred dollars of initial investment had become more than 2500. A real nest egg! In addition, with Wang Xuefang, they had welcomed a new member into the group. Now it was a question of how and when to leave.

Wu Sichung belonged to a family from Wu’an, a big clan with previous migration experience. Some of his relatives had been to Europe at the beginning of the century and, once they returned to China, they had settled in Shanghai where they became business brokers, helping along those who wanted to do business abroad, or even wanted to settle there. They offered various services, functioning both as a travel agency and as a bank, and providing contacts to refer to on arrival in several European cities.

 

Sichung: Hello uncle, we are here because we would all like to go to Europe, can you tell us how it works?

Uncle Wu: So you would like to try your luck overseas, huh? How much money do you have?

Sichung: We do have money. We recently won a lot, but we definitely want to work: we want to do business abroad, work hard and get rich!

Uncle: Have you ever heard of fake pearls?

Sichung: Yes, we have heard that some Chinese work as street vendors in France, selling such trinkets…

Uncle: That’s right, it’s the easiest way to get around and make your way into their markets and business practices…

Nudin: And… How much does the trip cost?

Uncle: It mostly depends on the class you want to travel in. Are you interested in traveling by ship or by train?

Lishan: Both of them. I think we’ll split up because I really don’t want to go by boat. And I choose to travel in second class so that I start saving right away, but I also want to travel quite comfortably since the journey is long.

Uncle: So you’ll need approximately 400 silver dollars. On the other hand, those who want to take the ship can calculate an extra 50 dollars, always traveling in second class. I will get you the tickets and if you leave me the passports I can also take care of the visas.

Nudin: Me and Susan don’t have a passport though …

Uncle: No problem, let me take care of everything. Come back in about ten days and everything should be ready…

The following week Sichung’s uncle contacted them at the hotel. Everything was indeed ready.

Uncle: There would be a chance for you to leave immediately, the destination is Paris, in France. Are you interested?

Were they ready? They did not know if or when they would come back but they didn’t think too long about it. They were more than ready.

 

Nudin: Count as all in. Tell us when and where, and we will be there.

Uncle: Calm down, one step at a time. Let’s start from the train journey: it takes 18 days to Moscow and from there, there are another 3.000 km to get to Paris. I could book a double cabin seat in two weeks.

Lishan: Great!

Uncle: Regarding the trip by ship…

Sichung: The important thing is not to choose a Japanese company, I don’t want to have anything to do with them anymore, even if their tickets are cheaper.

Uncle: No, no… I was thinking of a British company that has just started operating on the Liverpool-Yokohama route. It is about 30 days of navigation. You could embark in Shanghai and disembark in Marseille …

Susan: It would be perfect.

Uncle: Ok. Here are your passports complete with a visa to enter France. Once you get there, you will need to contact Mr. Kung He Chong, at 50 Rue de Gravillers, in Paris.

Susan: But how are we going to deal with all these foreign names?

Uncle: Don’t worry about this, sooner or later you will get used to that. As for Mr. Kung’s address, I prepared a note for each of you.

Sichung: Thanks uncle, really! You organized everything.

Uncle: Those who work well will always have good customers, remember that my dear nephew and good luck!!

 

The fake pearls trade was booming at the time and Europe appeared as a very promising market for these cheap, shiny new forms of bijouterie.

The young friends were so excited that they went to a small river deck restaurant to celebrate the adventure they were about to undertake.

 

Lishan: So here we part our ways, I will meet you again in Europe. Thanks to Mr. Kung I will be able to find you in Paris.

Susan: Yeah. We, on the contrary, will stick together. We’ll take a gentleman’s voyage by ship. It’s the latest fashion, don’t you know?

Lishan: I know, I know. But I have never liked water and, honestly, I think that from the train I will have the opportunity to see a beautiful piece of the world. I must confess, I am a bit curious. I will use the time I will spend alone to reflect and prepare myself as best as possible for our adventure. Maybe I’ll start studying some French, it could be useful.

Sichung: Au revoir, alors, mon ami et vive la France!


Flying Boat | Progress post #3

Playing with ‘Variations on Mobility’, the four Creative Commissions teams in 2019-2020 have developed their projects along different trajectories traced by the unfolding movements of People, Objects, Texts and Ideas across times and spaces. As small groups composed of academics who have embraced art in their research practices, or artists working in collaboration with scholars across various disciplinary backgrounds, the Commissions engage different Theories and Methods of mobility, working with ethnographic, archival, historical, anthropological, geographical and creative methodologies. The following text and original images represent a short abstract realised by the team to help us follow the path of their creative work.

Flying Boat | Progress post #3 

The Flying Boat project as research has been delayed by the pandemic. As a visualisation of mobility, the research is hampered by an inability to travel. Across the globe, populations are sheltering indoors. Repeated lockdowns across Europe, a huge market, has decimated international aviation. [1]

 

Restrictions on travelling to Hong Kong are similar to many Asian and Australasian states – entry is limited to residents who must quarantine on arrival for 21 days at their own expense. As new variant of the virus was discovered in the UK in December 2020; direct travel to Hong Kong from the UK was specifically not permitted. [2]

 

Hong Kong has a history of witnessing viral outbreaks. Since the flu pandemic of 1968, virologists have identified the city as a sentinel territory for detecting new viral pathogens. [3] This sensitivity implicates poultry and populations of migratory birds, mobile reservoirs of pathogens, as vectors of viral outbreaks. [4] New realms of material mobility and spatiality, and their intersections with known mobilities, have been revealed by the pandemic. London (United Kingdom) 08.30 24.01.21 summarises aspects of this new landscape of non-mobility, referencing distant Hong Kong, in early 2021 inaccessible to this researcher. London … is a composite work drawn from research conducted online and pre-pandemic material.

In this context, Hong Kong as an urban environment can be freshly understood as a layered, liminal space at the intersection of multiple social, financial, material and biological assemblages, mobilities and entanglements. [5] The Flying Boat research project has undergone multiple revisions of subject and theme; responsive to global events. This is a fertile and generative research area that will reward further investigation, visual studies work and filmmaking.

Notes 

[1] For data on travellers to the UK, see table 12, CAA data site – https://www.caa.co.uk/Data-and-analysis/UK-aviation-market/Airports/Datasets/UK-airport-data/

[2] https://www.coronavirus.gov.hk/eng/inbound-travel.html

[3] For a fascinating ethnographic account see Keck, F. (2020). Avian Reservoirs: Virus Hunters and Birdwatchers in Chinese Sentinel Posts.

[4] http://www.xinhuanet.com/english/2021-02/03/c_139718344.htm

[5] Historical accounts have located Hong Kong as a centre for business flows – Bickers, R. (2020). China Bound: John Swire & Sons and Its World, 1816 – 1980. More ‘placial’ accounts are emerging such as Du, J. (2020). The Shenzhen Experiment: The Story of China’s Instant City.


Flying Boat | Progress post #2

Playing with ‘Variations on Mobility’, the four Creative Commissions teams in 2019-2020 have developed their projects along different trajectories traced by the unfolding movements of People, Objects, Texts and Ideas across times and spaces. As small groups composed of academics who have embraced art in their research practices, or artists working in collaboration with scholars across various disciplinary backgrounds, the Commissions engage different Theories and Methods of mobility, working with ethnographic, archival, historical, anthropological, geographical and creative methodologies. The following text and original images represent a short abstract realised by the team to help us follow the path of their creative work.

Flying Boat | Progress post #2

The Flying Boat project began as a provocation; it imagined a retro-future, a world to come severely afflicted by climate change and fuel scarcity, and reverting to past modes of mobility. The short video Fellows, California 17.03 21.07.19 shows the limits of witnessing carbon infrastructures and shifts to the implications of mobilities that contribute to destruction as an subject for representation.[1] The video briefly illustrates the rationale for the retro-future proposition. [2]

 

Fellows, California.. positions images as significant actants in our understanding of the world.[3] An underdeveloped sub-theme is the division of the globe into zones of resource extraction on the one hand; and resource control and consumption on the other, the imperial system of resource sequestation operative in the heyday of Flying Boats. [4] Parallels with popular culture in the imagined worlds of The Hunger Games, Total Recall II and The Handmaidens Tale can be noted, as can the embedding of spatial conflict as enriching narratives. Here, visual montage as generative of analysis is briefly tested. Active engagement by an audience is key to this approach to representation.

 

Notes

[1] This is of course a site visit, or “ground truthing”. In a celebratory mode, the mobility and fluidity of the twenty-first century is explored in Bauman, Z. (2000). Liquid Modernity; the grounding of western democracies in fossil fuel extraction more critically analysed in Mitchell, T. (2013). Carbon Democracy: Political Power in the Age of Oil. The challenges of depicting climate change are explored in Ghosh, A. (2016). The Great Derangement: Climate Change and the Unthinkable and Nixon, R. (2011). Slow Violence and the Environmentalism of the Poor.

[2] Data for sea level rise can be downloaded here – https://sealevel.climatecentral.org/maps/google-earth-interactive-global-cities-at-risk-from-sea-level-rise

[3] A visual cultures approach – cf. Mirzoeff, N. (2016). How to See the World: An Introduction to Images, from Self-Portraits to Selfies, Maps to Movies, and More. That images might be ‘actants’ is a perspective native to Actor Network Theory pioneered by Bruno Latour – cf. Latour, B. (2005). Reassembling the Social: An Introduction to Actor-Network-Theory.

[4] See Massey for a discussion of the importance of space in narrative – Massey, D. (2005). For Space. The intersection of spatial and uneven space see – Smith, N. and Harvey, D. (2010). Uneven Development: Nature, Capital and the Production of Space.


Methods of travel 1570 - 1800

The seminar will be delivered online.

Zoom Meeting link: https://unipd.zoom.us/j/87513971476


Roma’scapes: Geographies of Mobility in Urban Wildness

Roma’scapes: Geographies of Mobility in Urban Wildness

PhD Project supervised by Chiara Rabbiosi (2020-2024)

Urban wildness is a little explored topic because of its very nature. One reason for this neglect is to be found in urban wildness both as a dynamic concept as well as an ever-changing entity. How to study a mobile and innately undefined object? Rather than considering it merely as a forgotten space or a natural resource, this project aims to interact with urban wildness as a subject. To foster a relational approach, the project explores urban wildness going through it and involving all senses in the production of knowledge.

A preliminary part of the research will focus on the evaluation of methods and instruments of enquiry, their capabilities and limits of observing and recording this mobile subject: from fieldwork diary to photography, from audio-visual methods to performance.

Going deeper, the project will attempt to build a relationship with urban wildness inhabitants, such as plants, animals and people. It is in fact their entanglement that makes urban wildness a living, dynamic, mobile subject. Collaborative labs will be opened on the field to enquiry and enhance a collective representation of urban wildness ‘from inside it’. Finally, the project will pay special attention in the making of synesthetic artefacts, out of the multiple wildness representations archived, to disseminate this new knowledge.

The research will be developed by specific case studies, in different European cities, following the footprint of the stereotypical “nomads” that are believed to be the main inhabitants of urban wildness: the Roma. Are Roma the only living in urban wildness? Who is living on the move in contemporary cities? Is mobility a choice?

The interaction with urban wildness, in different contexts, will open new possibilities of conceiving and representing the geographies of mobility in the contemporary city, raising the issue that to live on the move mainly means a restriction on the very possibilities of movement in contemporary Europe.


Space, place and mobility student video contest - 2020

Space, Place and Mobility Student video contest

In a seminal book, John Urry and Anthony Elliot (2010) defined laptops, mobile phones and digital broadcasting as ‘miniturized mobilities’. In fact, mobile technologies feed directly into the performativity of mobile lives. As a result of the course unit Space, Place and Mobility, 31 students from DiSSGeA’s second cycle degree courses in Local Development and Mobility Studies have experimented with using their smartphone to conduct research out there as well as with using archive materials to dig into past and present mobilities issues. Supported by Dr. Chiara Rabbiosi, who co-leads DiSSGeA’s Digital Laboratory for Mobility Research–MobiLab, and video-maker Giovanna Volpi, students’ enagegement with transmedia literacy has turned into a video contest competition. Watch the Space, Place and Mobility Student video contest Reel and find out more on MoHu Mediaspace.


Research Grant (type B)

Selection announcement for the awarding of 1 research Grant (type B)

(24 months)

DEADLINE 14th MAY 2021 (no later than 13:00)

 

Selection announcement for the awarding of n.1 research grant, which shall last for 24 months, in support of innovative and excellent research projects proposed by young independent scholars within the areas of interest of the DiSSGeA 

The proposed activity must be in line with the study areas of the project “Nuovi paradigmi per lo studio della mobilità nelle scienze umane

 

The application may only be submitted by completing the online procedure available at:

https://pica.cineca.it/unipd/2021ASB02


Pearls from China | Progress post #2

Playing with ‘Variations on Mobility’, the four Creative Commissions teams in 2019-2020 have developed their projects along different trajectories traced by the unfolding movements of People, Objects, Texts and Ideas across times and spaces. As small groups composed of academics who have embraced art in their research practices, or artists working in collaboration with scholars across various disciplinary backgrounds, the Commissions engage different Theories and Methods of mobility, working with ethnographic, archival, historical, anthropological, geographical and creative methodologies. The following text and original images represent a short progress post realised by the team to help us follow the path of their creative work.

Pearls from China | Progress post #2 – video and synopsis

At the beginning of the century, China was at a turning point. In 1911 the Qing Empire was finally overthrown by a republican revolution, ushering in a complex transition to modernity. The situation was unstable: warlords fought for military and political power, throwing continental China into chaos. Coastal ports, tethered to a growing regional and international web of trade and exchanges since they were first opened to foreign contact after the Opium Wars, were conduits for old and new migration. Abroad opportunity beckoned for the precious few who had contacts overseas or knew how to access them.

 

After World War I, Japan consolidated its status as a modern power, already well integrated in a global economy. It was geographically and culturally closer to China than America and Europe were, and it was even less expensive. Its ties with the Zhejiang coast, thanks to its proximity to the southern reaches of its territory (Kyushu, but also Taiwan and the Ryukyu islands), intensified, and it became the destination of choice for many Chinese who decided to dedicate to business. Regular shuttle transit connected the Shanghai railway terminals with those of the port of Nagasaki, creating a corridor of commodity and passenger transit that spanned the whole of Eurasia.

 

Among the early Zhejiang migrants to Japan, there was a young Wu Lishan, anxious to try his luck abroad. According to his documents, he was just seventeen years old when he left his home village, Longxian, in the Fangshan valley of the Qingtian district. He was the secondborn of two brothers and he took to the sea in the hope of making a name for himself. Longxian was already a chaoxiang, a village of migrants, so for his clan it should not have been too difficult to provide for a ticket to Japan.

 

He finally made it to Tokyo in 1923, together with other young people like him, all coming from different villages along the Fangshan, Sidugang and Ou valleys in the district of Qingtian. Many belonged to the same clans, or their families had forged business or bridal alliances in the past, and they spoke the same language, a peculiar Wu dialect that was hard to understand for other Chinese. They were a very tightly knit group, with common habits and tastes, similar stories and dreams.

 

Hu Xizhen: This sure is another world!

Wu Xizhong: Yeah! Nothing to do with our little mountain villages…

Wu Lishan: This is not a mere sea-trip, we are travelling towards the future!

 

These young kids were ambitious: though they sailed off as migrants, their goal was not to become coolies laboring abroad for little money and a life of hardship and abuse. They thought of themselves as traders. Like many other migrants from Zhejiang, they sold cheap Chinese made articles on the streets of the Japanese capital and its environs, especially in Kanagawa and Ōshima, in the vicinities of the port cities of Yokohama and Kawasaki. Like most of his fellow Qingtian migrants, Wu Lishan sold umbrellas, a popular item especially during the hot summer months.

 

In Tokyo, the most upmarket shopping district was the Ginza. Designed by the Irish architect Thomas Waters as western-looking, brick-house precinct, it was meant to showcase Japan’s modernity. It had wider roads, paved sidewalks, modern lights, tramcars, and a variety of high-end stores, cafes, breweries, and wine shops. It counted about ten large department stores, with the Mitsukoshi being the most iconic.

 

Wu Lishan worked alone all day, and only in the evening, he retired to the small guesthouse he shared with his fellow countrymen. They passed their free time playing Mahjong, a habit that these Chinese would cherish throughout all their existence. Wu Lishan was a good player, his friends even called him “The Professor”! Life was good, everyone was making good money, and all seemed to be going according to plan.

It would not last.

 

On September first, 1923 at 11:58 am, an earthquake of magnitude 7,9 hit the Kantō plain, on the Honshū Island. Tokyo was destroyed in minutes; the port of Yokohama was swept away as a tsunami hit both the coasts and the islands to the south, while strong winds began to blow, turning into tornados. It was lunch time, and in most homes fires and cooking stoves were lit. Powered by the winds, the fires started to propagate all around the city, in veritable whirlwinds of fire. As the earthquake had broken the water tanks and it was quite impossible to quell the fire. The fury of the elements caused such mayhem, that it was to be matched only by the firebombing of Tokyo during WWII. More than 120.000 died in the disaster, two million were left homeless. But for the thousands of Koreans and Chinese living in the Kantō area, the worst was yet to come. Prompted by pre-existing tensions between the Japanese and the Korean minority living in their midst, vicious rumors started to spread in the aftermath of the disaster, and Korean domestic servants were blamed for not taking care of the stoves, or even of spreading the fires deliberately, poisoning wells, spreading disease… a murderous wave of xenophobia spread throughout the nation, as vigilante groups were quickly put together to seek out and kill non-Japanese Asians on the spot. Martial law was declared, but it was too late.

 

Crowd: It was the Koreans! They took advantage of the confusion to cause fire and stole in the houses!

 

Some soldiers and policemen even joined the vigilante groups, killing thousands of Koreans and hundreds of Chinese from the hinterland of Wenzhou, who were mostly mistaken for Koreans. Trying to protect those who survived, military and police were ordered to collect and transport the surviving Koreans and Chinese in government-run detention centers. Wu Lishan and his friends luckily escaped the wave of mass murder that obliterated many of their fellow Chinese. He was among those interned in the Narashino internment camp, where he remained until the Chinese diplomatic mission in Japan requested the compensation and repatriation of all Chinese people in Japan. After this diplomatic incident, the migration flow from Zhejiang to Japan ceased completely, and it started to be redirected to Europe.

 

According to some Chinese sources, in Shanghai and Wenzhou it was possible to refer to banking agencies that procured tickets, passports and visas for expatriation, providing also useful contacts in Europe. They played a key role in the sudden surge of Zhejiang migrants in Europe between 1925 and 1926. In 1925, in Germany, several hundred of Chinese from Qingtian settled in Berlin, near the Schlesischer Bahnhof (today Berlin Ostbahnhof), the historic terminus of the railroad from Asia. At the same time, Chinese migrants from Zhejiang appeared in Spain, France and Italy demonstrating real migration chains between the hinterland of Wenzhou and several European countries.

 

Wu Lishan was among them. His name appears both in the papers of the returnees to China from Japan and, since 1934, in the Italian documents. Family stories tell that between 1925 and 1934 he has been wandering through Germany, France and Holland and that he reached his old friends in Italy only in the early 1930s.

 

 

After the Kanto earthquake, Wu Lishan and his friends that were repatriated to Shanghai from Japan, came into contact with a broker of a French (possibly Sino-French, or even a Japanese/Sino-French joint venture) trading company that was recruiting sellers for a new kind of product: fake pearls made of coloured glass that were as luminous as the real ones but a great deal cheaper. It is still unclear whether the first batch of this merchandise was acquired in Europe (there is some evidence that its source may have been European from the onset) or from a Qingtian wholesale trader in Paris, but in 1925 and 1926, these fake pearls were all the rage across Europe. Czechoslovakia may well have been the true source of these articles de Japan all along, and there surely were Chinese who imported them from the city of Gablonz an der Neisse (today called Jablonec nad Nisou), in Bohemia, where glass trinkets and artificial jewellery were industrially mass produced since the nineteenth century.

 

Wu Lishan and his friends had no way to go back home, they had barely started on their migrant journey, and all the money they had was still not enough to repay for their tickets abroad. They needed to up their ante, and this fake pearl selling scheme seemed quite interesting. So, together with his friends, he took the chance to leave and discover what Europe had to offer. He decided to travel by train because the travel was shorter, while his friends chose to go across the globe by sea. At that time there were only 2 possible routes: the Tran-Siberian railway that snaked her way through Asia and Soviet Russia, reaching Berlin in a couple of weeks, and the sea route stretching across the South China Sea, the Malacca Strait and the Indian Ocean, going up the Red Sea and the Suez Canal, and finally entering the Mediterranean Sea in about 40 days. The final destination was Marseille if the shipping company was French or Trieste if it was Italian.

 

In Europe, these Zhejiang Chinese quickly dispersed in search of the best markets, where laws were lenient enough to allow them to work as street hawkers. France, among the European nations, was the one that appeared to have tougher regulations, restricting public selling of goods on the streets to French citizens. Things were better in Germany, Spain, and Italy, at first. Once the fake pearl boom was over, in most countries the Zhejiang migrants switched to different trades: in Germany they sold cheap crockery and in Holland they peddled peanut candy.

 

In Italy, the Zhejiang migrants quickly switched to different wares, sourcing their merchandise from Italian wholesale traders. Soon, they opted for silk neckties, woolen sweaters and leatherette belts and wallets. It was a germinal moment for Chinese immigration to Europe, one that eventually took full advantage of the transport revolution started during the late nineteenth century, as ever more sophisticated steam engines had drastically shortened the distances between countries and peoples, ushering in an increasingly global economy and a more cosmopolitan society.